VH

LAS VOCES DE HISPANOAMERICA

LAURA TERMINI

Lean esta nota , ojala no se lleven esto a Mexico

tudy Shows Television Audiences Would Grow with
Additional English-Language Programming Dubbed by Spanish-Speaking Actors


Los Angeles (October 26, 2009) – More Hispanics would watch English-language programming dubbed into Spanish if more were available and easier to find, according to the 2009 Hispanic Consumer Survey on SAP commissioned by Screen Actors Guild, which reveals the viewing habits of Spanish-speaking audiences in the United States and the use of Secondary Audio Programming (SAP).

According to the survey results:
•80% of the respondents had used SAP (59% within the past week and another 15% within the past month)
•88% would watch more SAP enhanced programs if they were easier to find
•82% are watching an individual show more often if it is in SAP
•69% say they can better understand the story when it is via SAP
•64% would watch more English-language TV if more TV shows offered SAP
•48% watch shows, that they normally would not watch, because they offer SAP
•91% of the 2008-2009 network primetime shows that offered SAP were renewed for the 2009-2010 season.

“This report shows that there are Spanish-speaking consumers eager to watch English-language programs if they are dubbed with Spanish audio,” said Carlina Rodriguez, SAG’s Director of Spanish Language Organizing. “At a time when Spanish Language television networks dominate the ratings, the U.S. English language networks and advertisers may be missing out on a lucrative opportunity to expand their audience nationwide.”

When respondents were asked which network primetime shows they had watched in the past three months via SAP, the top five results were as follows:
•35% The Simpsons (FOX)
•23% Ugly Betty (ABC) *
•22% CSI Miami (CBS) *
•16% Desperate Housewives (ABC) *
•16% Dancing with the Stars (ABC)

Tags: actores, actuacion, doblaje, duccing

Reply to This

Replies to This Discussion

Laura:

gracias por poner esta información. Los actores de Voz que hacemos doblaje al español en USA, y en mi caso en Los Angeles hemos logrado avances que fuera de USA, y me refiero a México, Venezuela, Argentina y Colombia, que son los principales países de Latinoamérica que hacen doblaje al español desconocen por completo el logro sin igual en nuestro continente a nivel hispano que ha sido poder obtener un sistema de doblaje dentro del sindicato SAG & AFTRA que apoye a los actores que doblan porque en un principio los actores mismos de las series originales presionaron para que fuéramos nosotros quienes hiciéramos este tipo de trabajo.

El doblaje que estamos defendiendo en estos momentos y para los que se han hecho estos estudios estadísticos, es el doblaje para la versión SAP que sale en forma simultanea con los shows en versión anglo. No el doblaje necesariamente que va a los demás píses de Latinoamérica por distribuidoras de Cable.

La conflictiva inició cuando los canales cono NBC, CBS, ABC y otras cadenas grandes comienzan a hacer y enviar sus señal en HD (high definition), y para lograr ésto requieren usar un ancho de banda mayor que el que usaban anteriormente. Para ello deciden cancelar la versión SAP en español pues requería de un canal especial para su transmisión. Para mandar al mismo tiempo la transmisión HD y el SAP tendrían que invertir grandes cantidades de dinero engrosando sus sistemas y cableados, y por el momento no han estado dispuestos a hacerlo.

Por ello estas estadísticas son importantes para probar que la población hispana es muy grande y podría representar un nuevo y extraordinario mercado para estas cadenas que hasta el momento no cuentan con la audiencia hispana en sus canales, pero que al tener SAP en español podría captarla.

Saludos,

Trujo

pd. Por supuesto esta explicación es breve y simplona. el conflicto es mucho más profundo e interesante. Si están interesados hay un grupo en Facebook del tema donde Rebeca Rambal administra la página, siendo ella la directora del doblaje de Ugly Betty. Rebeca es parte de este nutrido y diverso grupo de actores de doblaje que trabajamos en Los Angeles.

http://www.facebook.com/Trujo?ref=name#/profile.php?id=1171123198&a...

Reply to This

Gracias por esta info , y ame meti en el grupo de facebook!

Reply to This

Hola,
Saludos desde LA. Deseo agregar que en ABC Family repiten episodios de temporadas pasadas, pero en vez de usar nuestro doblaje Angelino, usan el doblaje de Mexico. Estamos doblando Greys Anatomy y Desperate Housewives para otro canal de cable de ABC que transmite los episodios nuevos un par de dias despues de su estreno. Esperamos que sigan doblando estas y otras series en LA y que despues de el censo del 2010, los numeros ayuden a que el mercado Hispano cresca aun mas.

LAURA TERMINI said:
Gracias por esta info , y ame meti en el grupo de facebook!

Reply to This

Reply to This

RSS

Badge

Loading…




Sign up for PayPal and start accepting credit card payments instantly.

Birthdays

Birthdays Tomorrow

© 2010   Created by CARLOS ESTANGA

Badges  |  Report an Issue  |  Privacy  |  Terms of Service

Sign in to chat!